Разработчик с украинскими корнями Readdle выпустил новую версию почтового клиента Spark. Теперь сервис предлагает возможности для совместной работы с почтой

Пользователь может приглашать коллег по работе для обсуждения рабочих писем. Приглашённые участники могут обсуждать возникшие вопросы в онлайн-чате прямо под текстом письма. Это освобождает от необходимости пересылки писем для решения возникших вопросов. Поделиться письмом с другими можно также создав на него ссылку доступа.

 
 
 
Как почтовый клиент Spark, первая версия которого вышла в 2015 году, останется бесплатным. Для команд Readdle вводит премиум-подписку, она станет первым источником дохода от Spark для компании. 
 


В бесплатной версии для совместной работы можно пригласить ещё двух человек и получить 5 ГБ для хранения файлов и обсуждений. С подпиской количество участников не ограничено, а лимит хранилища увеличивается до 10 ГБ. При ежемесячной оплате подписка стоит $7,99 в месяц за каждого подключенного пользователя. При оформлении на год цена ниже — $6,39 в месяц за каждого пользователя. 
 

До сих пор Spark был доступен только для Mac, iPhone и iPad. Но в ближайшее время Readdle обещает выпустить клиент для Android, а затем веб-версию и приложение для Windows. Можно оставить свою почту на сайте сервиса, чтобы получить уведомление о запуске на новых платформах.

Компания Samsung выпустила рекламу Galaxy S9 под названием «Двигайся вперед».

 

По сюжету главная героиня постоянно сталкивается c проблемами из-за своего iPhone 6 — приложение на долго открывает посадочный талон, потом в самолете у нее не получается посмотреть фильм, а по прилету она садится не в то такси, потому что Uber не открывается. Параллельно с проблемами главной героини показывают, как остальные успешно справляются с такими же задачами, используя смартфон Galaxy



Потом девушка замечает магазин Apple Store и жалуется на тормоза устройства консультанту. Он предлагает ей отключить функцию замедления iPhone, которая появилась в iOS 11.3, или обновить старый смартфон на новый. Так компания Samsung подшутила над решением Apple снижать производительность мобильных устройств на iOS для экономии заряда аккумулятора после износа. 



В итоге девушка уходит из магазина и ложится на диван, но уже с новым Galaxy S9 Plus.

 
В качестве бонуса Samsung добавила в рекламу парня с ребенком на руках, у которых прическа повторяет форму «козырька» в iPhone X. Этот парень впервые появился в предыдущей рекламе Samsung, там он стоял в очереди за iPhone X. 

Apple прекращает продажи собственных беспроводных роутеров AirPort. Сейчас Apple продаёт последнюю партию устройств. 

Беспроводные роутеры AirPort позволяют подключить к интернету ноутбуки, iPhone и другие устройства без использования кабеля. Apple продолжит выпускать обновления безопасности и исправления ошибок для существующих устройств. Компания не обновляла линейку роутеров с 2013 года. Сейчас продаются устройства AirPort Express, AirPort Extreme и AirPort Time capsule, которые стоят $99, $199 и $299 соответственно.

 
В Apple не исключили, что компания может вновь вернуться на рынок маршрутизаторов, если решит, что сможет оказать существенное влияние на его развитие.  AirPort вместе с Apple TV, Apple Watch, Beats, iPod и аксессуарами входит в категорию «другие продукты». В первом квартале 2018 финансового года это направление принесло $5,5 млрд при общей выручке Apple в $88,3 млрд. 

В ноябре 2016 года Bloomberg сообщило, что Apple распустила подразделение, ответственное за разработку роутеров. Его специалисты были распределены по другим отделам компании.

Apple проиграла суд с независимой норвежской компанией по ремонту iPhone

 

В 2017 году владелец ремонтной мастерской Хенрик Хюсеби (Henrik Huseby) получил письмо от юристов Apple c требованием немедленно прекратить использование экранов для iPhone, созданных сторонними компаниями. Apple также попросила норвежскую компанию выплатить штраф.

 

Причиной стал груз с 63 экранами для iPhone 6 и 6S, который таможня перехватила на пути в магазин Хюсеби. Издание уточняет, что таможенники обратили внимание на груз благодаря тому, что логотипы Apple на экранах были закрашены маркером.

 

Таможенники сообщили о происшествии Apple — компания, в свою очередь, заявила, что экраны были поддельными. По словам Хюсеби, он заказал из Гонконга отремонтированные экраны, которые были собраны сторонней компанией.

 

Юристы Apple предложили норвежской компании разрешить ситуацию без суда: подписать соглашение, которое обязывает уничтожить поддельные экраны, прекратить использовать продукты, нарушающие товарные знаки Apple, а также выплатить 27,7 тысяч норвежских крон (около $3,56 тысяч).

 

Хюсеби отказался от сделки, и Apple подала на компанию в суд. По данным местных СМИ, на стороне производителя iPhone работало пять адвокатов, однако норвежцу удалось выиграть дело. Apple уже обжаловала решение суда, суд пока не объявил о принятии апелляции.

 

Судья отметил, что чернила маркера, которыми были закрыты логотипы Apple, можно было удалить, протерев их спиртом. В заявлении также отмечается, что суду непонятно, зачем Apple наносит логотипы на большое количество частей экранов.

 

По словам Хюсеби, логотип на заказанных им экранах был закрыт, потому что эта продукция не имеет отношения к продуктам Apple. PCKompaniet никогда не продавала свои продукты под именем Apple и не заявляла клиентам, что вместе с ремонтом они получат гарантии от Apple, говорится в решении суда.

 

Суд постановил, что норвежские законы не запрещают компании импортировать экраны для смартфонов от сторонних производителей, которые идентичны экранам от Apple, пока товарный знак американской компании не используется на этих продуктах.

 

Адвокат Хюсеби Пар Харальд Гьерстад (Par Harald Gjerstad) считает, что компания хочет получить монополию на ремонт своих продуктов, чтобы поддерживать высокие цены.

 

Apple продает запчасти для устройств только компаниям-партнёрам. Авторизованные компанией сервисные центры должны покупать запчасти по фиксированной плате и выплачивать бренду определённую сумму. Кроме того, они не имеют право выполнять некоторые виды ремонта.

According to a new report from Bloomberg, Apple  could be working on new gestures for its iPhones. In addition to normal touch gestures, iOS could detect when you hover your finger over the screen to trigger some actions.

 

When Steve Jobs introduced the first iPhone, he spent quite a bit of time demonstrating the multitouch interface. You could touch the screen with your finger without applying any pressure, which was already something new back then. You could also swipe your finger on the screen, use multiple fingers in order to pinch to zoom or rotate a photo.

 

Starting with the iPhone 6S, Apple also introduced another gesture with 3D Touch. By applying some pressure on the screen, you can preview a photo or an email, open a shortcut menu and more. The iPhone detects multiple levels of pressure so that you can first preview and then open a document.

 

According to Bloomberg, upcoming iPhones could also detect touchless gestures right above the display. It’s unclear how Apple plans to use those new gestures when it comes to software implementation. This feature won’t be ready for this year’s new iPhones.

 

Bloomberg also says that Apple has been experimenting with curved iPhones. But they won’t look like the Samsung Galaxy S9 as Apple is thinking about a banana-shaped iPhone from top to bottom.

 

Finally, Bloomberg confirms KGI Securities’ report about this year’s iPhone lineup. Apple is working on three new devices — an updated iPhone X, a new iPhone that looks like an iPhone X but is cheaper thanks to an LCD display, and a larger version of the updated iPhone X.

 

The larger version could feature a 6.5-inch OLED display. This number seems insane given that the first iPhone only had a 3.5-inch screen. But people spend so much time on their phone that there should be a market for this huge phone.

Сотрудники таможни Китая задержали группу контрабандистов, которые использовали дроны для незаконной перевозки iPhone из Гонконга в Шэньчжэнь.

По данным полиции, контрабандисты обычно работали после полуночи — им требовалось несколько секунд, чтобы переправить через границу небольшие сумки с устройствами. Всего преступникам удалось заработать около $79,8 млн.

По словам китайских властей, преступление стало первым случаем в стране, когда беспилотники использовались для контрабанды.

Apple занялась разработкой собственного дисплея на секретном производстве в Калифорнии.

 

Будущие экраны от Apple будут более тонкими, яркими и смогут тратить меньше энергии, чем обычные дисплеи. Издание предполагает, что инженеры компании уже «достигли прогресса», однако технология выйдет на рынок только через несколько лет.

 

Главой секретной программы разработки под названием «T159» стал исполнительный продюсер Apple Линн Янгс, который уже участвовал в создании сенсорных экранов для iPhone и iPad. Под его руководством работают около 300 инженеров, пишет издание.

 

Предполагается, что первые MicroLED-экраны компания будет использовать в производстве Apple Watch. Представители Apple отказались от комментариев.

 

Создание компанией собственных дисплеев негативно повлияет на участников рынка, в том числе Samsung, Japan Display, Sharp и LG Display. На фоне новостей акции Japan Display упали на 4,3%, Sharp — на 3,3%, а Samsung — на 1,4%, отмечает Bloomberg.

 

Сейчас Apple использует в своих устройствах дисплеи сторонних компаний: на Apple Watch стоят экраны от LG Display, а на iPhone X — от Samsung.

Earlier this week, iOS source code showed up on GitHub, raising concerns that hackers could find a way to comb the material for vulnerabilities. Apple has confirmed with TechCrunch that the code appears to be real, but adds that it’s tied to old software. 

 

The material is gone now, courtesy of a DMCA notice Apple sent to GitHub, but the occurrence was certainly notable, given the tight grip the company traditionally has on such material. So, if the code was, indeed, what it purported to be, has the damage already been done?

 

Motherboard, which was among the first to note the code labeled “iBoot,” reached out to author Jonathan Levin, who confirmed that the code certainly looks real and called it “a huge deal.” While the available code appears to be pretty small, it could certainly offer some unique insight into how Apple works its magic.

 

“Old source code from three years ago appears to have been leaked,” the company said in a statement provided to TechCrunch, “but by design the security of our products doesn’t depend on the secrecy of our source code. There are many layers of hardware and software protections built into our products, and we always encourage customers to update to the newest software releases to benefit from the latest protections.”
 
 

Much of the security concern is mitigated by the fact that it appears to be tied to iOS 9, a version of the operating system released three-and-a-half years ago. Apple’s almost certainly tweaked significant portions of the available code since then, and the company’s own numbers show that a large majority of users (93-percent) are running iOS 10 or later. But could the commonalities offer enough insight to pose a serious potential threat to iPhone users?

 

Security researcher Will Strafach told TechCrunch that the code is compelling for the information it gives hackers into the inner workings of the boot loader. He added that Apple’s probably not thrilled with the leak due to intellectual property concerns (see: the DMCA request referenced above), but this information ultimately won’t have much if any impact on iPhone owners.

 

“In terms of end users, this doesn’t really mean anything positive or negative,” Strafach said in an email. “Apple does not use security through obscurity, so this does not contain anything risky, just an easier to read format for the boot loader code. It’s all cryptographically signed on end user devices, there is no way to really use any of the contents here maliciously or otherwise.”

 

In other words, Apple’s multi-layered approach to keeping iOS secure involves a lot more safeguards than what you’d see in a leak like this, however it may have made its way to GitHub. Of course, as Strafach correctly points out, the company’s still probably not thrilled about the optics around having had this information in the wild — if only for a short while.

Apple и банк Goldman Sachs ведут переговоры о сотрудничестве. Об этом пишет The Wall Street Journal.

 

По словам источников издания, банк планирует выдавать займы покупателям техники Apple. Это поможет клиентам компании сэкономить: кредит от Goldman Sachs может быть выгоднее, чем займ по кредитной карте с высокой процентной ставкой.

 

Представители обеих компаний отказались от комментариев. В случае успеха Goldman Sachs улучшит положение своего нового потребительского банка Marcus, запущенного в 2016 году, пишет WSJ.

 

Процентная ставка по кредиткам Marcus составляет около 12%, в среднем ставка по картам может достигать 20% и выше, отмечает издание.

 

Apple предлагает программу iPhone Upgrade Program с 2015 года. Она позволяет купить iPhone по подписке: за абонентскую плату от $32 можно получить смартфон и обменять его на новый спустя 12 месяцев. Программа доступна только на территории США.

 

Компания предоставляет кредиты в партнёрстве с банком Citizens Bank. Предполагается, что в случае заключения сделки Goldman Sachs станет партнёром этой программы.

The US Department of Justice and the Securities and Exchange Commission are said to be investigating Apple over the slowdown of its older iPhone models. Bloomberg, citing people familiar with the matter, says the investigation is in its early stages, but the government is exploring whether Apple broke security laws by failing to notify users of the throttling.

 

This story follows the discovery on Reddit that an update issued by Apple had impacted the performance of the iPhone 6, 6S, SE, and 7. Apple owned-up to reducing the performance of its handsets, but said this was done to prevent unwanted device shutdowns due to ageing batteries. At the time, Apple didn’t communicate the slowdown in the update’s patch notes.

 

Though Apple’s actions have directly impacted iPhone users, Bloomberg indicates that investigators are also “concerned that [Apple] may have misled investors” regarding the performance of its older phones. Apple told Bloomberg on Tuesday it had been contacted by US government agencies, while it is also under similar investigations in France and Italy.

 

Apple denies intentionally shortening the lifespan of its products and has reduced the cost of out-of-warranty battery replacements “to regain the trust of anyone who may have doubted [its] intentions.” These are dropping from $79 to $29 throughout 2018—more details on that, and Apple’s response to the original claims, can be found here.

Страница 1 из 5